Thursday, December 12, 2013

Persuasion and Selling -- 誘導と売買 (updated)

  • persuasion => 説得
  • inducement => 誘導
But, here, "persuasion" is used more as a synonym for "inducement".
しかしここでは "persuasion" を「説得」の意味よりも、「誘導」のような意味に使っています。

Page 56 was basically all about the three articles with the orange background on p. 56, p, 77, and p. 78.
56ページはほとんど、 56, 77, 及び 78 ページの、橙色背景の3記事の内容を取り上げるものでした。

Here are some example answers to element 1:
要素1の見本答えの例文:

For 1.1:

Some supermarkets will tell you that their prices are cheaper than other supermarkets. Some supermarkets will tell you that their quality is better. Some will try to convince you that they have both cheap prices and good quality.
あるスーパーは、自分の値段が他よりも低いことを主張します。また、スーパーによって、品質を主張することがよくあります。また、あるスーパーは値段が低いことも品質が高いことも同時に納得させようとします。

Salespeople will try to convince you that you need something. If that fails, they may try to convince that they need you to buy from them because you can trust them.
営業人はその商品が必要であることを納得させるように努めるのです。その手が巧く行かなかった場合、自分が信頼できる人だから自分から買わなといけないことを納得させようとします。

Advertisements are generally more focused on getting you to notice the product, but they often focus on price and quality, too.
広告は商品を見てもらうために出しています。そして品質と値段をも照らされるのでしょう。

For 1.2:

I once bought a portable router from Docomo because they gave me a free lightweight portable computer to use with it.
一度、おまけに携帯できるコンピュータをくれるので、携帯ルータをドコモから買っちゃいました。

I have often looked at advertisements for computers or audio equipment, and wished. But I don't have enough many to do anything about my wishes.
コンピュータやステレオなどの広告を視て欲しいと思っていました。しかす、経済敵にはその望みを実現することにはお金は足りません。

For Element 2:

My wife is good at selling. I think she could sell anything to anyone, at anytime.
家の嫁は営業が上手い。いつでも、誰にも、何をも売れるほどに思います。

("... sell anyone anything, anytime. " の語順でも成り立つ。)

Interest in other people is not just limited to sales work. Asking people about their hobbies, families, and/or lifestyles is often a good way to start a conversation.
人への関心は営業だけのことではないでしょう。大概は、対話が自然と始まらなければ、人の趣味やら家族やら人生の生き方をでも聞いてもいいです。

I think that mirroring the customer's body language may not be that great for sales work.
鏡になって顧客の身振り言語を反射することは営業に適していない化も知れません。

I wonder whether people in Japan buy seventy-five percent of their food in supermarkets.
日本に住んでいる人は食料の 75%ほどスーパーマーケットで買っているかが気になって考えています。

Playing music at home often helps me relax. The music some stores plays does the opposite.
家で音楽を流すのは結構精神的に楽になります。ある店で流れる曲はその反対です。

Wikipedia's history of shopping carts and their effect on sales in supermarkets is interesting. (We had a Piggly Wiggly store where I grew up in Texas. I never knew about the history.)
ウィキペディアによるショッピングカートの歴史とその買い物習慣への影響の解説を面白く思いました。(ボクのテキサス州のふるさとに ピグリーウィグリー は確かにありました。その歴史は知りませんでした。)

What do you think about celebrities appearing in advertising? Why should a celebrity promoting the product make a difference of ten percent?
有名人が広告に出ることについてどう思います?有名人の推薦によって十パーセントの差が出るのはどうしてでしょう?

What funny advertisements can you think of?
何らかのユーモアのセンスがあって面白い広告は思い出せますか?

If chocolate ads should make your mouth water, how about pizza? Sushi?
チョコレートの広告を見て唾が出るはずなら、ピザもそうですか?寿司は?



No comments:

Post a Comment

Remember that others can read your comments.